<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>秋吉台国際芸術村  | ブログ</title>
      <link>http://www.aiav.jp/blog/</link>
      <description></description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2012</copyright>
      <lastBuildDate>Thu, 19 Apr 2012 11:57:49 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>CALL FOR APPLICATIONS</title>
         <description><![CDATA[<img alt="trans_small.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/trans_small.jpg" width="244" height="340" />

<<< OPEN CALL >>>
 trans_2012-2013 Residence Support Program
 
The prefix ‘trans’ means to go beyond, get across, cross, exchange, change and convert. The Residence Program provides a time and place for artists to experience new encounters and carry out experiments to guide their their future projects. Participating artists are expected to bring new ideas to the local culture and people while they, in turn, will hopefully acquire new perspectives through these fresh encounters. As a result of the residence program, the artists will convey their new experiences, gathered from the local lifestyle and our particular  geographic situation, to their next destination. We hope that the residence program at Akiyoshidai International Art Village becomes a space for artists to go beyond cultural borders and expand their outlooks, exchange their unique understandings and establish relationships with fellow artists. 
 
<<1>> Residency period
22 January - 12 March, 2013 [50days]
 
<<2>>Number of artists accepted
(1) 4 artists of any nationalities, working in any field, who are under 40 years old.
(2) Groups of 2 artists may apply, but no larger. 
 
<<3>>  Eligible applicants
Artists who are able
(1) to stay at AIAV for the designated period of time.
(2) to participate in all public programs, e.g. open studio, presentations and gallery talks, and produce the results from his or her residence activities.
(3) to communicate with local people and participate in the exchange program, e.g. via talks, lectures, workshops and presentations, in English or Japanese. 
(4) to provide materials, e.g. pictures and videos, for publicity and archiving in accordance with AIAV’s requirement.
(5) to take part in education programs at local schools and universities. 
(6) to work and live independently. 
(7) to present results in English or other languages, e.g. exhibitions, blogs or talks, outside Japan within a year after the program finishes.  
*Artists cannot be accompanied by anyone, including family and collaborator(s).  When aritsts’ family or friends visit AIAV, they will be charged an 
 accommodation fee of approximately 3,000 yen per night (price differes according to room type).

<<4>> Support
(1) Travel expenses: round trip from your address to AIAV (international flight tickets should be return: single tickets cannot be accepted) 
(2) Accommodation at AIAV (single room with own bath and toilet)*1
(3) Studio (the allocation of studios is decided by AIAV: artists may have to share with others)
(4) Production expenses of 200,000 yen 
(5) Per diem of 2,800 yen × day  
*1 There is a common kitchen at the residence hall, where artists can cook for themselves.
NB  Income tax (20%) will be imposed on those from countries, which do not have a tax convention with Japan.
 
<<5>> Copyright and Publicity
(1) Artworks produced during the program belong to the artists.
(2) Images, taken during the program, e.g. photos of the aritsts and exhibition view, belong to AIAV. 
(3) Artists are expected to be supportive when photographed and asked to participate in publicity, e.g. for newspaper interview.
(4) Artists may be asked to loan or donate their pieces of work but they have the right to refuse such requests. 
 
<<6>> Organization
This programme is organized by Yamaguchi Kirameki Foundation and Akiyoshidai International Art Village and supported by Yamaguchi Prefecture, Yamaguchi board of education, Mine city, Mine city board of education and the Agency for Cultural Affairs, Government of Japan in fiscal year 2012. 

<<7>> Programme Schedule
2013 
January 22                 Program starts
January 23                 Orientation
February 9                 Open Studio
March 8 – March 10  Presentation(*2)
March 8                      Gallery Talks
March 12                    Program ends
*1  During the program there will be a few outreach sessions at local schools and universities, e.g. tallks and workshops.
*2  Artists will have to install and deinstall their work by themselves and will have to pack their work and pay shipping costs if necessary.
 
<<8>> How to apply
(1) Applicants should fill in all the required fields in the application form (three pages).
(2) Please use a font size no smaller than 10 point. Do not change the width or length of each field. 
(3) You may attach your portfolio (no larger than A4), catalogue and photocopies of articles from newspapers and magazines (English of Japanese). 
 
NB None of the items you submit can be returned.
      We will not accept applications via email or fax.
      Submitted information is only used for selection and not for other purpose. 

<<9>> Deadline
<font color="red"><u> Applications must be received by 31 July, 2012.</u></font>
*Applications will not be accepted if there is any deficiency or if required information is missing.
 
<<10>> Results
Results will be announced in early October 2012
*All applicants, both successful and unsuccessful, will be informed of the results. A total of 4 artists will be selected. 
 
<<11>> Applications & inquiries should be addressed to
Akiyoshidai International Art Village 
50 Akiyoshi, Shuho-cho, Mine-shi, Yamaguchi 754-0511 JAPAN
Tel: +81 (0)837 63 0020  
Fax: +81 (0)837 63 0021
Email: trans2012@aiav.jp

Please see our website for further information:
Website: http://www.aiav.jp/
Blog: http://www.aiav.jp/blog/
Facebook: http://www.facebook.com/aiav.jp
Twitter: http://twitter.com/aiav_japan

Please download application form from our website below:
http://www.aiav.jp/programs/2012/open_call/

<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-text="Call for application! Artists in residence in Japan" data-count="horizontal" data-via="aiav_japan">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.aiav.jp%2Fprograms%2F2011%2Fapplication%2F&send=false&layout=button_count&width=450&show_faces=false&action=like&colorscheme=light&font&height=21" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:21px;" allowTransparency="true"></iframe>

transとは、越える、横切る、通過する、交差/交換する、変換/転換するなどの意味を持つ接頭語です。レジデンス・サポート・プログラムは、アーティストたちにとってその後の活動のための実験の場であり、新しい体験の場となります。作家たちは滞在する場所の文化、環境、そしてそこに生活する人々からアイディアを受け取り、創作活動を通じて新しい発想や視点を地域にもたらします。私たちは、秋吉台国際芸術村レジデンス事業が、様々な思想や文化の枠を越え、人々が行き交い、ふれ合う場となることを期待します。また、アーティストには意欲的に様々なプロジェクトに取り組むことが望まれ、創作活動とともに、その成果発表やアウトリーチなど地域交流プログラムを積極的に行っていただきます。

1. レジデンス実施期間
2013年1月22日（火）－3月12日（火） ［50日間］

2. 募集対象・人数
(1) 若手アーティスト4名・国籍不問 （40歳以下）　※芸術のジャンルに制限はありません 。
(2) グループ応募の場合は1組2名まで。　

3. 応募条件
(1) 選定された場合、指定の実施期間中、芸術村に滞在できること。
(2) 滞在期間中の公式プログラム（オープンスタジオ、作品発表、ギャラリートーク）に参加し、新作の制作に取り組むこと（詳細は応募用紙をご覧ください。）
(3) トーク、レクチャー、ワークショップなどの地域交流プログラムに必ず参加すること。
(4) 制作風景や作品展示、ワークショップ時の記録写真などを、秋吉台国際芸術村に提供すること。
(5) 地域の学校で教育プログラムを英語または日本語で実施できること。
(6) 制作および生活を自立して遂行できること。
(7) 外国人アーティストの場合、滞在終了後1年以内に日本国外で滞在の成果を発表（トーク、執筆、展覧会など）できること。
※ 家族および共同制作者の同伴はできません。アーティストの親族や友人等が芸術村に訪問滞在する場合には、宿泊費1泊3,000円〜（部屋によって異なります。）負担いただきます。

4. 支援内容
(1) 居住地と芸術村間の往復旅費（原則として国際線、国内線エコノミークラスおよび新幹線チケットを現物支給）
(2) 宿泊施設 （芸術村付属の滞在施設の個室（バス・トイレ付）を無償提供）
(3) スタジオ （スタジオの割当は芸術村で決定します。場合によっては他のアーティストとシェアになります。）
(4) 制作費＝20万円／人
(5) 日当＝¥2,800/日 × 滞在日数 
※滞在中の食事は、宿泊棟のキッチンで自炊となります。
※日本と租税条約を締結していない国から招へいされた場合、制作費、日当それぞれの支給額より、20％の所得税が徴収されます。

5. 著作権・広報
(1) 滞在中に制作した作品の著作権はアーティストに帰属します。
(2) 制作風景や作品展示、ワークショップ時の記録写真などは、秋吉台国際芸術村に帰属します。
(3) スタッフおよび委託業者による写真や映像の撮影、マスコミ各社からの取材には、協力をお願いします。
(4) 成果物の借用または寄贈の同意を求める場合がありますが、希望しない場合はアーティストは拒否することができます。

6. 運営組織
主催　公益財団法人山口きらめき財団　秋吉台国際芸術村　
後援　山口県、山口県教育委員会、美祢市、美祢市教育委員会
助成　平成２４年度文化庁文化芸術の海外発信拠点形成事業

7. プログラムの日程
2013年1月22日　プログラム初日
    　     1月23日　オリエンテーション
    　     2月  9日　 オープンスタジオ
    　     3月  8日 〜3月10日　 作品発表※2
    　     3月  8日　 ギャラリートーク
    　     3月12日　 プログラム最終日

8. 応募方法
(1) 応募用紙全3枚（コピーまたは同じ様式で作成したものでも可）にすべての必要事項を記入してください。
(2) フォントの文字は10以上を使用し、各項目の欄の大きさは変更しないでください。
(3) 自作についてのポートフォリオ（A4以内）、カタログ、新聞や批評誌の記事（英語または日本語）があれば添付してください。

注意事項
※応募資料の返却には一切応じることはできませんのでご了承ください。
※電子メールやFAXによる応募は受付いたしませんのでご了承ください。
※応募いただいた内容は、秋吉台国際芸術村レジデンス事業以外の目的には使用いたしません。

9. 応募締切
<font color="red"><u>2012年7月31日（火）［必着］</u></font>
※応募用紙、資料に不備のある場合は、応募を受け付けいたしません。

10. 決定時期
2012年10月上旬
応募者の中から4名が選ばれ、結果は全応募者にお知らせいたします。

11. 応募・問い合わせ先
〒754-0511　山口県美祢市秋芳町秋吉50　
秋吉台国際芸術村　レジデンス事業係　
電話：0837-63-0020　FAX：0837-63-0021　
e-mail：trans2012@aiav.jp

応募用紙は下記ホームページからダウンロードしてください:
http://www.aiav.jp/programs/2011/open_call/

<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-text="秋吉台国際芸術村レジデンスアーティスト募集！" data-count="horizontal" data-via="aiav_japan">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.aiav.jp%2Fprograms%2F2011%2Fapplication%2F&send=false&layout=button_count&width=450&show_faces=false&action=like&colorscheme=light&font&height=21" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:21px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/04/call_for_applications_1.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/04/call_for_applications_1.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2012-2013</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 19 Apr 2012 11:57:49 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>レヘマさんとアンナさんの出発の時。</title>
         <description><![CDATA[レヘマさんとアンナさんの出発の日。
The day of Rehema's and Anna's departure.

静かな１日でした。
It was a quiet day. 

展示は撤収され、スタジオは空っぽに。
The exhibition was deinstalled and studios looked empty.

レヘマさんとアンナさんは、午前中、着実にパッキングやシッピングの準備を進めました。
Rehema and Anna steadily proceeded packings and shippings in the morning.

アーティストの皆さんは、芸術村村長や芸術村のスタッフと最後のお別れのあいさつをしました。
All the artists had the last meeting and farewell with the chief and the AIAV’s staff.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.19.12_1.jpg"><img alt="03.19.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.19.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


安全で良い帰路となるようにレヘマさんとアンナさんを見送りました。
We sent off Rehema and Anna for their safe and good travel back home.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.19.12_2.jpg"><img alt="03.19.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.19.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


すばらしい思い出と成果を残していってくださり、ありがとうございました。
Thank you for leaving all the wonderful memories and accomplishments at AIAV.

レヘマさんとアンナさんにさらなる成功が訪れますように。
We strongly wish Rehema and Anna further success!!! 

<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-text="芸術村ブログ！" data-count="horizontal" data-via="aiav_japan">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.aiav.jp%2Fblog%2F&amp;send=true&amp;layout=button_count&amp;width=450&amp;show_faces=false&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:21px;" allowTransparency="true"></iframe>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/likebox.php?href=http%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fpages%2FAkiyoshidai-International-Art-Village%2F207413989276322&amp;width=400&amp;colorscheme=light&amp;show_faces=false&amp;stream=false&amp;header=true&amp;height=62" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:400px; height:62px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_109.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_109.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 19 Mar 2012 15:28:15 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>最後の夕食</title>
         <description>展示最終日となりました。
It was the last day of the exhibition. 

最後の最後で、何名かの来場者の方々が展示を見に来てくださいました。
Some people visited the exhibition for the last minutes and enjoyed seeing it.

展示閉会後、アーティスト達は、スムースに作品の撤収作業をし、シッピングのための梱包をしていかれました。
After the exhibition closing, all the artists deinstalled their work smoothly and prepared packing for shipping.


夕食へ行く準備ができた頃には、みなさん疲れ、空腹でした。
When we got ready to go for a dinner, all of us were tired and hungry...


夜も更けたころに、ついに最後のみんなそろっての夕食のために山口市内へ行きました。
In the late night, we finally went down to Yamaguchi to have the last dinner together.

笑いと笑顔のたくさんある夕食でした。。。皆さん疲れていましたが。。。そして、眠たそうでした。。。グ〜グ〜グ〜。。。
It was a fun dinner with lots of laughs and smiles… though most of us were pretty tired… and looked sleepy… zzz…

皆さん夕食を楽しんで、良い夢を見られたことを願います！
Hope everyone enjoyed the dinner and had a nice dream...
</description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_107.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_107.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 19 Mar 2012 14:35:08 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>鹿野町へ。</title>
         <description><![CDATA[鹿野町への小旅行＋地域交流!!!
Kano-cho excursion + community meeting!!!

レジデンス・アーティストの皆さんが周南市の鹿野町へ小旅行へ行きました。
The residence artists took an excursion to Kano-cho, Shunan city.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_1.jpg"><img alt="03.16.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

このミーティングは、鹿野町の皆さん、山口県立大学の斉藤教授の学生さん、山口県デザイン・センターのコーディネーターの方々によるご好意を通して実現しました。
This meeting took place by the generosity from people from Kano-cho, students from Prof. Saito’s class at Yamaguchi Prefectural University and coordinators from Yamaguchi design center.

鹿野町には、『おみくじ』や『女性運動』についてのおもしろい歴史があります。
Kano-cho has an interesting history about a fortune slip (a written oracle) and Woman’s right movements.

地元の神社の宮司さん、宮本さんからお話をお聞きしました。宮本さんのおじいさんが女性運動の普及に関わられ、その活動資金を「おみくじ」により補うというおみくじ生産の先駆者であったと言うことをお話しくださいました。
We listened to Mr. Miyamoto, a local Shinto priest. He talked about his grandfather who worked on woman’s social rights movements and the funding by selling fortune slips as the pioneer in the fortune slip production.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_2.jpg"><img alt="03.16.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

鹿野町では、日本国内のおみくじ生産の６０〜７０％を担っていると言うことです。女性運動は、おみくじの売り上げにより経済的に支えられ、鹿野町の女性もその生産に社会の一員としてしっかりと関わって来られました。
Kano-cho produces 60 to 70 % of the total production of fortune slips in Japan.
The woman’s right movements was funded by the sale of the fortune slips and the women in Kano-cho exclusively got involved in the production as a active social member in Kano-cho.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_3.jpg"><img alt="03.16.12_3.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_3-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

お寺にもお伺いさせて頂き、お庭の作りで評価を得られている重森三玲さんによる枯山水のお庭を拝見させて頂きました。
We also visited a Buddhist temple and saw a dry garden by Mr. Mirei Shigemori, who has a respectful reputation in the orientation and design of the garden.

これらの場所を見回った後に、地元の食材を使って用意された昼食をいただきました。とてもすばらしいおもてなしでした。
After visiting those places, we were invited to a lunch prepared with local vegetables and ingredients. 
It was an amazing treat for us.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_4.jpg"><img alt="03.16.12_4.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_4-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

その後、鹿野町への訪問者数の増加、地域のつながりを深めるため、また幸福を呼び込むためと言う目標で、『おみくじ』に関する新しいアイデアを考えるためのワークショップに参加しました。３つのグループを作り、アイデアを出し合い、プレゼンテーションを行いました。
Then, all of us participated in a workshop to come up unique ideas for fortune telling goods in order to think about potential to increase visits, to network community and to bring more happiness.
We made three groups with local participants and discussed ideas and made them into presentations.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_5.jpg"><img alt="03.16.12_5.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_5-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_8.jpg"><img alt="03.16.12_8.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_8-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_7.jpg"><img alt="03.16.12_7.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_7-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

ワークショップの後は、レヘマさん、アンナさん、津田さんと、餅つきを体験され、その後はつきたてのおいしいお餅をいただきました。
After the workshop, Rehema, Anna and Michiko tried “Mochitsuki” and everyone had fresh tasty mochi at the end.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_6.jpg"><img alt="03.16.12_6.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_6-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_9.jpg"><img alt="03.16.12_9.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_9-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_10.jpg"><img alt="03.16.12_10.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_10-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_11.jpg"><img alt="03.16.12_11.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.16.12_11-thumb.jpg" width="332" height="500" /></a>

すばらしいイベントへ招待してくださりありがとうございました。鹿野町の皆様、斉藤教授、学生の方々、そしてコーディネーターの方々のご好意、そして、ご親切なおもてなしに感謝致します。
Thank you for inviting us to the wonderful event! We all appreciated the generosity and the kind treat on us from people in Kano-cho, Prof. Saito and his students and the coordinators!

<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-text="芸術村ブログ！" data-count="horizontal" data-via="aiav_japan">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.aiav.jp%2Fblog%2F&amp;send=true&amp;layout=button_count&amp;width=450&amp;show_faces=false&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:21px;" allowTransparency="true"></iframe>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/likebox.php?href=http%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fpages%2FAkiyoshidai-International-Art-Village%2F207413989276322&amp;width=400&amp;colorscheme=light&amp;show_faces=false&amp;stream=false&amp;header=true&amp;height=62" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:400px; height:62px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_106.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_106.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Sun, 18 Mar 2012 14:28:18 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>青嶺高校生とアーティストのカジュアル・ミーティング+お好み焼きディナー</title>
         <description><![CDATA[青嶺高校訪問の二日目でした。
It was the second day for AIAV to welcome Seiryo High school today.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_01.jpg"><img alt="03.15.12_01.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_01-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


アーティスト達は、みなさん、学生達とのカジュアルなミーティングをしました。
All the artists had a casual meeting with the students. 

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0R.jpg"><img alt="03.15.12_0R.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0R-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0M.jpg"><img alt="03.15.12_0M.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0M-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0A.jpg"><img alt="03.15.12_0A.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0A-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


学生達は英語で自己紹介をし、アーティスト達に英語で質問をしました。
The students introduced themselves in English and gave questions to the artists in English.

質問は、作品、日本での文化体験、日本での好きな物、アーティストの生活や自分たちの国での文化的視点などでした。
Those questions were about the works, cultural experience in Japan, their favorites in Japan, artists’ life and cultural perspectives in their home country and etc.

学生達にとっては、自分が言いたいことを英語で表現することが少し難しかったようです。しかしながら、みなさん英語でなんとか意思疎通が出来ていました。
For the students, it looked a little bit challenging to express what they wanted to say in English. However, all the students managed to communicate in English!!!

明らかに、学生にもアーティストにも良い体験になりました。
Obviously it was a good experience for both the students and the artists.

このミーティングの間、笑顔や笑いが多く見られました。
Lots of smiles and laughs were seen in the session.

今日は訪問してくださいまして、ありがとうございました。今回の体験が良い思い出となることを願っています。
Thank you for visiting us today and hope this became a good memory for you!

夕方には、ねねさんによる広島風のお好み焼きをいただきました。
滞在アーティスト、そして芸術村のスタッフにも寛大にスペシャルお好み焼きを作ってくださいました。
In the evening, we had Hiroshima-style Okonomiyaki prepared by Ms. Nene. 
She generously served pieces of her special Okonomiyaki for the artists and AIAV’s staff.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0K1.jpg"><img alt="03.15.12_0K1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0K1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

材料を注意深く選び、ねねさんの好きなソースを使い、お好み焼きを用意してくださいました。とてもおいしいお好み焼きで、つくっている過程自体がパフォーマンスでした（特にお好み焼きをホット・プレートの上でひっくり返すときが見応えがありました）。
She carefully selected the ingredients and used her favorite sauce for it. 
It was very delicious and the whole process was almost like a performance, especially when she flipped the Okonomiyaki on a hot plate!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0K2.jpg"><img alt="03.15.12_0K2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.15.12_0K2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

おいしいお好み焼きをありがとうございました。あのおいしい味にとても印象づけられました。ネネさんの心持ちや気配りに感謝致します!!!
Thank you for the delicious Okonomiyaki and all of us were so impressed by the taste. We all appreciated Ms. Nene's generosity and wonderful care for us!!!]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_108.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_108.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 15 Mar 2012 15:24:29 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>高校生来村！</title>
         <description><![CDATA[青嶺高校をお迎えしました！
We welcomed a visit from Seiryo High school today.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.14.12_3.jpg"><img alt="03.14.12_3.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.14.12_3-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

１・２学年の学生達が来村くださり、美術鑑賞の時間がありました。
First grade and second grade students visited us and had art appreciation class.

みなさん１時間ほど、展示スペースに披露された作品をしっかりと鑑賞してくださいました。
They spent about 1 hour to appreciate artwork displayed in exhibition spaces. 

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.14.12_1.jpg"><img alt="03.14.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.14.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

芸術村のスタッフは、それぞれのアーティストや作品についての紹介を行いました。
AIAV’s staff gave introductory information about each artist and their work.

学生も先生方も注意深く、作品を吟味し感想を書き残してくださいました。
The students and the teachers carefully examined them and responded to their work by writing feedbacks on paper!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.14.12_2.jpg"><img alt="03.14.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.14.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

明日は、学生とアーティストが集い、質疑応答を含むミーティングがあります。
Tomorrow, the students and the artists will have an interactive meeting including Q&A session!]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_103.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_103.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 14 Mar 2012 16:59:18 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>ついに山焼き！</title>
         <description><![CDATA[山焼き!!!
Yamayaki!!!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_1.jpg"><img alt="03.13.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

山焼きがついにありました!!!
Yamayaki finally took place!!!

みんなで早起きをして、山焼きに参加するために集合場所へ向かいました。
We woke up early and got down to a meeting point to join Yamayaki.

吉村さんが親切に歓迎してくださり、山焼きのために同行してくださりました。また、山焼きの目的や歴史について説明してくださいました。
Mr. Yoshimura generously welcomed us and accompanied us for Yamayaki and gave us some explanations about the purpose and history of Yamayaki.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_2.jpg"><img alt="03.13.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_4.jpg"><img alt="03.13.12_4.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_4-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_5.jpg"><img alt="03.13.12_5.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_5-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

今回は、朝に降った雪の湿気や風向きの為に、焼け具合はゆっくりでした。
At this time, the burning was slow because of moist by snow in the morning and direction of wind blows.

焼け具合はゆっくりでしたが、たびたび燃え上がる音と大きな炎を見る機会がありました。
The burning was slow but we occasionally had chances to see big fire with burning sounds!!! 

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_6.jpg"><img alt="03.13.12_6.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_6-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_7.jpg"><img alt="03.13.12_7.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_7-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

とても劇的なイベントであり、また地域に根付いたイベントでした。
It was very dramatic events and community events!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_8.jpg"><img alt="03.13.12_8.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_8-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_9.jpg"><img alt="03.13.12_9.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_9-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

山焼きの裏側にある悲しいお話は、地域社会の現実でした。高齢化や若い世代の減少で、伝統を続けていくことが難しくなっていることでした。
Sad story behind it was the reality about local community. It is becoming more difficult to keep tradition alive, mainly because of aging and depopulation of younger generation.

吉村さんはこの話を国際的な文脈でもお話しくださいました。ヨーロッパなどを含め、多くの国々がこのような難しい現状に直面していると言うことでした。
Mr. Yoshimura also told us about it in international context. He told us that many other countries, like European countries, have been confronting this kind of difficulty.

山焼きは続き、灰や焦げの匂いが衣服に残ってはいましたが、みんなも安全に芸術村へ戻りました。
The burning continued and we safely returned to AIAV, though the smell of ashes and burning stayed on the clothes…

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_10.jpg"><img alt="03.13.12_10.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.13.12_10-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_102.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_102.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 13 Mar 2012 16:12:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>あーと・ルーム</title>
         <description><![CDATA[今日までにも、何度か山焼きは延期されていました。
Yamayaki has been postponed several times until today…

秋吉台で今日も雨が降り、３月１３日に山焼きがまた延期されました。 
And it rained today in Akiyoshidai and again Yamayaki has gotten postponed to March 13th, 2012.

しかしながら、芸術村では『あーと・ルーム』というイベントがありました！
However, AIAV had an event called “art room”!

山口県立大学の斉藤教授によるワークショップへの参加者の方々を歓迎しました。
We welcomed participants to this workshop, which was led by Prof. Saito from Yamaguchi prefectural University.

斉藤教授は、磯崎新氏による芸術村の建築デザインに関する講義をされました。
Prof. Saito gave them a lecture about AIAV’s architecture designed by Arata Isozaki.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_1.jpg"><img alt="03.10.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

斉藤教授はイタリアやエジプトからの建築も参照として例に挙げ、説明くださいました。講義の後は、ランチョン・マット制作のために、建築の要素や場所を写真撮影して芸術村を回りました。
Prof. Saito also showed some other architectural examples from Italy and Egypt as the reference. 
After the lecture, all participants took a walk through AIAV to documents architectural elements and spaces to create original design place mat!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_2.jpg"><img alt="03.10.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

参加者の皆さんが興味深く、芸術村の建物を見て回り、斉藤教授の建築に関する説明に聞き入っていました。
Participants curiously looked through AIAV’s buildings and spaces and also listened to Prof. Saito’s architectural explanations.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_3.jpg"><img alt="03.10.12_3.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_3-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_4.jpg"><img alt="03.10.12_4.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_4-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_5.jpg"><img alt="03.10.12_5.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_5-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_6.jpg"><img alt="03.10.12_6.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_6-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

ワークショップの最後は、参加者の皆さんは、自分たちで問った写真で構成されたオリジナル・デザインのランチョン・マットを受け取り、お菓子とコーヒーをいただきました。
At the end of the workshop, participants received original design place mats which the participants made out of their documentations, and had chou à la crème with a coffee.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_7.jpg"><img alt="03.10.12_7.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.10.12_7-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

皆さん、イベントを楽しまれたようでした。
It seemed everyone enjoyed the event!]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_104.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_104.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Sun, 11 Mar 2012 15:53:30 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>落ち着いた日々</title>
         <description>展示が開け、静かな日々が経ちました。
It has been quiet days after the exhibition opened…

展示後は、来館者の方々や展示撮影がありました。
We had some visitors and a photo-shooting after the opening.

アーティスト達は自分たちで旅行に出かけました。やっと、自分たちの時間を楽しむ時間が取れたようです。リフレッシュする時間ですね。必要でしたからね!!!
A few artists took a short trip by themselves. It seemed they finally got some free time to enjoy their time!
Yes, it&apos;s time for refreshing!!! They deserve it!!!
</description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_100.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_100.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 10 Mar 2012 09:09:09 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>レジデンス・プログラム　滞在制作　展覧会</title>
         <description><![CDATA[展示がオープンしました!!!
Exhibition opened today!!!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_1.jpg"><img alt="03.04.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

午前中は、芸術村のスタッフは、展示の最終準備やアーティスト・トークのために、テーブルやイスを用意し、会場作りをしました。
In the morning, AIAV’s staff spent sometime to set up last small items for exhibition and tables and chairs for artist’s talk.

ゲスト・スピーカーの米田さんや、審査員であり今回のアーティスト・トークの進行役である田中教授は、レジデンス・プログラム・コーディネーター/キュレーターの塚田さんとレジデンス・プログラムや展示に関して会話をされていたようでした。
Ms. Yoneda, a guest speaker, and Prof. Tanaka, one of the juries and the moderator for the artist’s talk, had conversation about the residence program and the exhibition with Junko, the residence program curator/coordinator.

レジデンス・アーティスト、米田さん、田中教授も同様に簡単なおしゃべりをする時間があったようです。
The artists, Ms. Yoneda and Prof. Tanaka had a little bit of chat in the morning, as well.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_2.jpg"><img alt="03.04.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

アーティスト・トークが近づくにつれて、芸術村を来館くださる人の数も増えてきました。
Towards the artist’s talk, people came up to AIAV.

アーティスト・トークの前に展示を見ることが出来た人もいたようですし、アーティスト・トークを先に聞いてから展示を見る機会があった方々もいたようです。
Some people spent time viewing the exhibition before the talk and some other took seats to listen to the artist talk before viewing.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_3.jpg"><img alt="03.04.12_3.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_3-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

田中教授がトークを進行してくださり、作品やその作品の作られた文脈などを作品理解の入り口として質問をされました。
Prof. Tanaka moderated the talk and gave the artists some questions relating their work and the context as an entry point.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_4.jpg"><img alt="03.04.12_4.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_4-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

米田さんも作品の裏側にある具体的なアイデアを聞くべくいくつか質問をして下さいました。
Ms. Yoneda asked them to get into bit more specific ideas behind their work.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_5.jpg"><img alt="03.04.12_5.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_5-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

レヘマさんは、タンザニアの文化や文化的な工芸品の意味、またレヘマさんのひいおばあさんについての個人的な物語に触れながら、彼女のプロジェクトについて話しました。
Rehema talked about her project in relation to Tanzanian culture and significance of their artifact and a personal story about her great grand mother. 


<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_6.jpg"><img alt="03.04.12_6.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_6-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

アンナさんは、骨董市で見つけた写真に投影した個人的な解釈であったり、テキストを利用した一人称の表現をそれらの写真に込め、その被写体の個人的な記憶、またはアンナさん自身の解釈を浮かびだそうという試みについて語りました。
Anna talked about her own interpretations projected on the found images from flea market or her attempts bringing up personal memories or her own interpretations out of the found images in first person's expression by employing her own texts. 

米田さんも写真家であると言うこともあり、アンナさんも米田さんも、これらの見つけられた写真や物語に対する取り組み方や視線には共感する部分があると言うことでした。
Since Ms. Yoneda is also a photographer, Anna and she had something common in their approaches and perspectives on found images and narratives.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_7.jpg"><img alt="03.04.12_7.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_7-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

津田さんは鏡や双子に関して、また、実際に鏡をインスタレーションの中で使った体験を話されました。また、静止画を展示の一部として初めて利用したことも語られました。
Michiko talked about mirrors and twins, as well as her installation employing the actual mirror. She also mentioned her first-time attempt using still images as a part of her exhibition. 

おもしろい発見は、それぞれのアーティストがそれぞれのアーティストに何らかの影響を与えていたことであったり、アーティストが普段は使わない方法を試したと言うことであったりと言うことでした。
Interesting discovery was that each artist somehow influenced each other and tried new method that they usually don’t use in their projects.

これは、レジデンス・プログラムのおもしろく独特な結果のようでした。アーティスト達はお互いのことを知る時間があったので、意図的にではないにしろ、影響をしあい、結果としてそれぞれの作品がその影響を反映していたようでもありました。
It seemed that this was an interesting and unique consequence out of the residence program. Since the artist spent decent amount of time to get to know each other, it seemed they unintentionally influence each other and consequently their work sometimes reflect this influence.

トークは、都市と地方というロケーションの違いに焦点があたり、他のレジデンス・プログラムについても触れました。両方とも、アーティスト、団体、地域に対しての長所や短所があるようです。また、充実した滞在や体験を得るためには、アーティストのタイプや目的（リサーチ主体なのか、制作主体なのかなど）にも因るようです。。
The talk also referred to other residence programs with a focus on locations, like city vs country side.
Both have advantages and disadvantages for the artists, organizations and the community. Also it sounded like it depends on type and purpose of artists, like a research-based or an individual studio work based, in order to make fulfilling stay and experiences.

トークは、来館してくださった方々との質疑応答で終えました。その中の１つは、創作に関する原動力は何かと言う物でした。滞在アーティスト、そして米田さんは、自身の視線をお話しされ、その解答は何らかの形で、それぞれのアーティストが社会や生活に対する個人的な視線や取り組みに関わる物でした。
The talk ended with some Q & A session with the audiences. One of the questions was about the source of energy or inspiration for creation. The artists and Ms. Yoneda gave their own perspectives and their answers somehow touched with their views and perspectives on society and life.

トークの後には、展示を見られる方々、アーティストと会話をする方々とありました。
After the talk, some people spent time viewing the exhibition and other spent some time talking to the artists.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_8.jpg"><img alt="03.04.12_8.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_8-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

トークの後は、カジュアルな軽食が用意され、アーティストや来館された方々が、それぞれに会話をする機会がありました。
The talk was followed by casual dinner and the attendees enjoyed frank conversation with each other.

この晩は、サポートしてくださっている来館者の方から差し入れで、おいしい地元のお酒を楽しむことが出来、アーティスト同士またゲスト・スピーカーを交えたリラックスした会話を楽しむことが出来ました。
The evening ended with a tasty local drink, which was gifted to the artist from one of the supportive guest visitors, and the artists had fun and relaxing conversation among the artists and the guest speakers!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_9.jpg"><img alt="03.04.12_9.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.04.12_9-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

展示会への来場、またご支援ありがとうございました。
Thank you for visiting us for the exhibition and thank you for all your support!!!

展示会は、３月１８日まで続きます。ぜひ、展示を見に来てください！
The exhibition will be up until March 18th, 2012. 
Please come and visit us to view the exhibition!]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_101.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_101.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 07 Mar 2012 10:31:21 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>展示１日前！</title>
         <description><![CDATA[展示１日前、皆さん午前中は、展示過程に少しばかり不安な表情を見せていました。
A day before the exhibition, it seemed everyone was feeling a little bit nervous about their installing process in the morning.

しかしながら、展示のために効果的にスペースを使って、着々と準備を進め、決断をしていました。
However, everyone steadily made progress and decisions to effectively use their space for the exhibition.

展示スペースが完成に近づき、オープニングの準備がほぼ出来ました!!!
The exhibition space is now close to the completion and almost ready for the opening!!!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.03.12_3.jpg"><img alt="03.03.12_3.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.03.12_3-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_99.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_99.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 03 Mar 2012 17:31:19 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>展示準備が着々と進んでいます。</title>
         <description><![CDATA[展示用のディスプレー・ケースが届きました。
Display boxes and cases arrived today for exhibition.

展示スペースも解放され、作品を受け入れる体勢が整いました。
The exhibition space got cleared out and ready to accept art work.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.02.12_1.jpg"><img alt="03.02.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.02.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/03.02.12_02.jpg"><img alt="03.02.12_02.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/03.02.12_02-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


レヘマさんの作品も到着し、津田さんも展示のためにスタジオを整え始められました。
Rehema’s work got delivered and Michiko also started setting her room up for her installation.

いろいろと前に進んでいます。
Things are moving forwards!!!

展示が数日後に始まります！ぜひ見に来てください!!!
The exhibition opens in a few days! Please come and check it out!!!

<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-text="芸術村ブログ更新！" data-count="horizontal" data-via="aiav_japan">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.aiav.jp%2Fblog%2F&amp;send=true&amp;layout=button_count&amp;width=450&amp;show_faces=false&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:21px;" allowTransparency="true"></iframe>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/likebox.php?href=http%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fpages%2FAkiyoshidai-International-Art-Village%2F207413989276322&amp;width=400&amp;colorscheme=light&amp;show_faces=false&amp;stream=false&amp;header=true&amp;height=62" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:400px; height:62px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_98.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/03/post_98.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 02 Mar 2012 11:22:54 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>山口大学付属中学校訪問</title>
         <description><![CDATA[山口大学付属中学校を訪問しました。
Visiting Yamaguchi Jr. High school

アンナさんは山口市内にある山口大学付属中学校を訪れ、１年生の皆さんにプレゼンテーションをお見せしました。
Anna visited Yamaguchi Jr. High School in Yamaguchi city and gave her presentation to 1st grade students.

プレゼンテーションの前には、このプレゼンテーションを協力的にコーディネートしてくださった宮園先生にお会いしました。
Before the presentation, we met Mr. Miyazono, who cooperatively coordinated this presentation.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_1.jpg"><img alt="02.27.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


１５０人もの大きなグループでした。彼らが教室へ入って来た際は、全ての生徒が椅子を持って来て、列を作り、円滑に席に座りました。
It was 150 students, a large group of audience. When they entered to the room, all students brought chairs and formed rows and smoothly sat. 

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_3.jpg"><img alt="02.27.12_3.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_3-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


みんな行儀よく、アンナさんのプレゼンテーションを注意深く聞いてくれました。
They are all well disciplined and carefully listened to Anna’s presentation.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_2.jpg"><img alt="02.27.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


質問をしてくださいと問われた時、みんなで小さなグループとなり議論をしました。その議論の際は、とても騒がしくなりましたが、質問をするようにとあてられると、他の生徒達は静かにし、その生徒がはっきりと話せるようにしてくれました。
When they were asked to give her questions, they discussed with each other as small groups. They are quite loud during discussion but when they are appointed to give questions, all other students stayed quiet for him or her to talk clearly.

生徒達はとても規律正しい生徒達でした。
They were very disciplined!!!

プレゼンテーションの後には、宮園先生が生徒、教育、美術の役割などを語ってくださいました。
After the presentation, Mr. Miyazono talked about the students, education, role of visual arts and so on.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_4.jpg"><img alt="02.27.12_4.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_4-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>


招待してくださいましてありがとうございました。
Thank you for inviting us! 

アンナさんも学生からすばらしいエネルギーを得ることが出来ました！
Anna received great energy from students!!!


山口大学付属中学校を後にして、山口現代藝術研究所の現在の展示や瑠璃光寺の五重塔を見るために立ち寄りました。
Leaving Yamaguchi Jr.High School, we made a quick stop at YICA to see the current exhibition and a pagoda at Ruri kohji.

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_5.jpg"><img alt="02.27.12_5.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_5-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_6.jpg"><img alt="02.27.12_6.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_6-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_8.jpg"><img alt="02.27.12_8.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.27.12_8-thumb.jpg" width="332" height="500" /></a>


レヘマさんと津田さんも山口市を訪れました。
Rehema and Michiko also went down to Yamaguchi city.

レヘマさんは印刷会社に問い合わせや注文のチェックをするために、津田さんはプロジェクトのための木製の構造を作る準備のためにホーム・センターを訪れました。
Rehema checked with printing company and Michiko visited hardware store to prepare wooden structure for her project.

少し寒かったですが、初春の到来を思わせる太陽の輝くすばらしい一日でした。
It was a nice sunny day, though it was still bit cold, that made us become aware of the arrival of early Spring!

<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-text="芸術村ブログ更新！" data-count="horizontal" data-via="aiav_japan">Tweet</a><script type="text/javascript" src="http://platform.twitter.com/widgets.js"></script>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.aiav.jp%2Fblog%2F&amp;send=true&amp;layout=button_count&amp;width=450&amp;show_faces=false&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;font&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:21px;" allowTransparency="true"></iframe>

<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/likebox.php?href=http%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fpages%2FAkiyoshidai-International-Art-Village%2F207413989276322&amp;width=400&amp;colorscheme=light&amp;show_faces=false&amp;stream=false&amp;header=true&amp;height=62" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:400px; height:62px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/02/post_95.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/02/post_95.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 29 Feb 2012 09:43:41 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>レヘマさんの誕生日！</title>
         <description><![CDATA[レヘマさんの誕生日でした！
It was Rehema’s birthday!!!

レヘマさんはようやくチャンスを見つけて秋芳洞を訪ねることが出来、自然に作られた時間感覚を超越した空間を体験されていました。
Rehema finally found a chance to visit Shuhoh doh (a famous cave in the area) and experienced naturally formed timeless space.

アンナさんも洞窟へ行く際は同行し、昼食を一緒に食べました。
Anna accompanied her on way up to the cave and had lunch together.

夕方には、レヘマさんが長いこと食べたがっていたお好み焼き食べに秋芳町へ行きました。
In the evening, we all went to Shuhoh cho to have Okonomiyaki, the one Rehema really wanted to try for long time.

もちろん、レヘマさんのために、特別にひな祭りの人形を載せた誕生日ケーキも用意しました！私たちもケーキの選択やデコレーションがレヘマさんにとても気に入ってもらえて、とてもうれしく思います。
Of course, a birthday cake was served for her with specially decorated Hinamatsuri figures on it!!!
We were really happy that she really liked the choice of the cake and the decoration!!!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.26.12_1.jpg"><img alt="02.26.12_1.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.26.12_1-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>

レヘマさんに展示の成功と実のなる新たな一年を願っています!!!
Wishing her great success on the exhibition and another fulfilling year for Rehema!!!

<a href="http://www.aiav.jp/blog/images/02.26.12_2.jpg"><img alt="02.26.12_2.jpg" src="http://www.aiav.jp/blog/images/02.26.12_2-thumb.jpg" width="500" height="332" /></a>]]></description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/02/post_97.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/02/post_97.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 28 Feb 2012 10:00:13 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>日本舞踏ダンスのリハーサルを見学に。</title>
         <description>日本舞踏ダンスのリハーサルを見に瑠璃光寺を訪れました。
Visiting Japanese dance rehearsal at Ruri kohji.

アーティスト達はみんな、キャンドル・ライトに照らされた日本舞踏を見に瑠璃光寺へ行きました。ダンサー達は、振り付けや音楽に合わせ、演技の練習をしていました。日本の伝統的な美観を伴った新し独特に進化したスタイルの演技だったようです。また、日本の伝統建築の中でされた独特の表現でした。
All artists had a chance to visit Ruri kohji to see Japanese dance rehearsal lit up by candles.
The dancers practiced their performance according to choreography and sounds.
It seemed that the performance was a kind of new and alternative style with traditional aesthetics in it.
It showed very unique expressions in traditional building.
</description>
         <link>http://www.aiav.jp/blog/2012/02/visiting_j.php</link>
         <guid>http://www.aiav.jp/blog/2012/02/visiting_j.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">trans_2011-2012</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 28 Feb 2012 09:37:10 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>

